Teatro
'El sueño de una noche de verano', en el Arriaga en versión trilingüe
Agencias | Redacción
El teatro bilbaíno estrenará 6 de abril una versión trilingüe de la obra de Shakespeare, en el cuarto centenario de la muerte del escritor ingles.
El Teatro Arriaga de Bilbao estrenará el próximo 6 de abril una versión trilingüe (ingles, castellano y euskera) de la obra maestra del dramaturgo inglés William Shakespeare "El sueño de una noche de verano".
Con esta adaptación propia de la obra del dramaturgo inglés fallecido en 1616, el Teatro Arriaga se suma a las conmemoraciones globales por el 400 aniversario de la muerte de Shakespeare, según ha explicado hoy en la conferencia de prensa de presentación del espectáculo el director artístico del Arriaga, Calixto Bieito.
La puesta en escena de esta versión en tres idiomas de la comedia de enredos amorosos de Shakespeare ha corrido a cargo del director bilbaíno Pablo Viar y supone la producción propia más relevante del escenario municipal en la temporada 2015-2016, por lo que de la misma se ofrecerán ocho funciones los días 6, 7, 8, 9, 13, 14, 15 y 16 de abril.
La producción cuenta con un reparto compuesto por 20 actores vascos, entre quienes figuran destacados nombres de la escena vasca como Gurutze Beitia, Itziar Lazkano, Karmele Larrinaga, Joseba Apaolaza, Lander Otaola y Mikel Losada.
El director del montaje, el bilbaíno Javier Viar ha explicado que desde que se comenzó a pensar en este proyecto "se planteó hacerlo en varios idiomas por lo que en la obra tendremos fragmentos en inglés, en castellano y en euskera" y ha considerado que "mezclar todos estos idiomas ha enriquecido el producto final".
Para evitar problemas de comprensión a los espectadores, habrá una pantalla sobre el escenario en la que se proyectarán los textos subtitulados en euskera y castellano, ha precisado.
El director de la obra ha señalado que la estructura de la que Shakespeare dotó a su obra, "con una fragmentación muy clara de los distintos grupos de personajes, desde la corte del palacio de Atenas, al grupo de artesanos cómicos y a los personajes mágicos del bosque", ha favorecido la realización de esta versión trilingüe.