Traducción
"Miñan" se publicará en inglés, castellano, catalán, italiano y alemán
eitb.eus
La editorial Susa ha anunciado que el trabajo de Ibrahima Balde y Amets Arzallus se podrá leer pronto en todos esos idiomas.
Euskaraz irakurri: Ingelesez, gaztelaniaz, katalanez, italieraz eta alemanez irakurriko da "Miñan"
“Miñan”, el libro contado por Ibrahima Balde y escrito por Amets Arzallus, se podrá leer pronto en inglés, alemán, italiano, castellano y catalán, según ha anunciado la editorial Susa, encargada de lanzar la versión original de la obra, en euskera, en 2019.
“Miñan” gira en torno a una de esas historias que se pierden cada día, que nadie cuenta y nadie escucha, en la voz de dos narradores. Se trata del viaje del joven guineano Ibrahima Balde (Konakry, 1994), contado por el propio Balde y recogido por Amets Arzallus (Hendaia, 1983) con un estilo crudo, sin adornos. Conoceremos así sus orígenes, sus proezas en pos de un futuro que se aleja y las heridas abiertas durante la búsqueda desesperada de su hermano.
Esto es lo que nos contaba el propio Arzallus en diciembre de 2019 sobre el libro:
Amets Arzallus: 'El relato de Ibrahima muestra la magia de lo simple'