Cerrar

ENTREVISTA

¿Conoces el 'Miami English'?

Ane Urkiola

Este dialecto miamense está siendo investigado científicamente por primera vez por el sociolingüista Philip M. Carter y su equipo de investigadores de la Florida International University. Carter nos aclara que es el 'Miami English'.

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Miami es una exótica metrópolis en la costa sureste de Florida caracterizada por su clima cálido durante todo el año, bonitas playas y una variada oferta de entretenimiento. Pero, ante todo, Miami es conocida por su diversidad cultural, todo un mundo de contrastes. Esta ciudad floridana es hogar de una gran población latina, especialmente de origen cubano, pero también de otras partes de América Latina y del planeta. Así, el español se ha convertido en el segundo idioma, de esta urbe de Florida, después del inglés.

Sin embargo, un equipo de investigadores de la Florida International University dirigido por el sociolingüista Philip M. Carter sostiene que la forma de expresarse en inglés en Miami es única. Por ello, hemos querido viajar hasta esta cosmopolita localización, a través de las ondas, para conversar con David Puente (periodista vasco-neoyorquino) y Phillip M.Carter (profesor de lingüística de la Universidad Internacional de Florida).

David Puente afirma que el inglés de Miami es muy rico. "Ha cambiado mucho desde 1959 cuando empezó el éxodo de cubanos. Va más allá de la mezcla de los dos idiomas y del acento".

Asimismo, Carter asegura que Miami desarrolló su propio dialecto y que existen muchas evidencias que así lo confirman. El lingüista floridano aclara que "un dialecto es una variedad que se habla entre personas nacidas en una región determinada. Por lo tanto, el 'Miami English' es una variedad del inglés de personas de Miami que han tenido la influencia del español durante más de cincuenta años seguidos. Esta variante lingüistica surge de las circunstancias históricas y culturales en las que se encuentran los hablantes". No obstante, cabe destacar, que los miamenses que no dominan el español también integran varias expresiones del 'Miami English' al hablar en inglés.

Carter enfatiza que esta situación de bilingüismo es posiblemente la más relevante en el continente americano en estos momentos. Además, argumenta que esta variante del inglés merece el mismo nivel de respeto y reconocimiento que otros dialectos ampliamente aceptados, como los que se hablan en Nueva York o en el sur de Estados Unidos.

Finalmente, el experto floridano también señala que la influencia lingüística suele ser bidireccional, sugiriendo que el español en Miami podría estar influenciado por el inglés. Sin embargo, aún no hay evidencia concluyente al respecto, pudiendo dar pie así a futuras investigaciones.

Audios (1)