Itxi

Sariak

Euskadi sariak, Aixa de la Cruz, Idoia Santamaria eta Uxue Alberdirentzat

eitb.eus

Leer en Castellano

Literatura Gaztelaniaz, Euskarazko Literatura Itzulpena eta Saiakera Euskaraz ataletako irabazleak dira. Saiakera Gaztelaniaz modalitatean, Borja Barrague saritu dute.

Your browser doesn’t support HTML5 video

Euskadi Literatura Sarietako aurtengo lau irabazle, palmaresa osatzeko falta zirenak, iragarri dituzte gaur, Donostiako San Telmo museoan. Literatura Gaztelaniaz, Euskarazko Literatura Itzulpena, Saiakera Euskaraz eta Saiakera Gaztelaniaz modalitateetako irabazleak Aixa de la Cruz (Cambiar de idea), Idoia Santamaria (Aldibereko Ingeborg Bachmannen lana), Uxue Alberdi (Kontrako eztarritik) eta Borja Barrague (Larga vida a la socialdemocracia) izan dira, hurrenez hurren.

Joan den astean eman zituzten jakitera gainerako ataletako irabazleak: Euskarazko Literatura, Karmele Jaio Eiguren (Aitaren Etxea); Euskarazko Haur eta Gazte Literatura, Iñigo Astiz (Joemak eta Polasak); eta Lan Literarioaren Ilustrazioa, Miren Asiain (Un millón de ostras en lo alto de la montaña).

Saridun bakoitzak 18.000 euroko saria jasoko du, eta beste 4.000 euro eskura ditzake bere lana beste hizkuntza batean argiratzen bada, Euskarazko Literatura Itzulpenaren atalean izan ezik, noski. Azaroaren 19an banatuko dituzte aurtengo Euskadi Literatura Sariak, Azkuna zentroan, Bilbon.

Epaimahaiaren ustez, Cambiar de idea Aixa de la Cruzen (Bilbo, 1988) lana “apurtzailea da bere gaian eta berritzailea bere diskurtsoan. Hibridazio literarioa proposatzen du, narrazioa, saiakera eta kronika txikia bezalako generoen nahasketa, baina horrek ez du eragozten diskurtsoak testuaren bidez aurrera egitea”. “Eferbeszentzia, abiadura, intentsitate narratiboa eta freskotasuna” dira Aixa de la Cruzen testuaren idazkeraren ezaugarriak, ebazpenaren arabera.

Idoia Santamariak (Donostia, 1962) Ingeborg Bachmann idazle austriarraren Simultan ipuin-bilduma alemanetik euskarara (Aldibereko) ekartzean egindako lana saritu du, bestalde, Euskarazko Literatura Itzulpena ataleko epaimahaiak.

Horien ustez, “Idoia Santamaria Urkaregi itzultzailea ezinezkoa egiten tematu da eta erabaki ausarten bidez lortu du liburuko bost ipuinetan protagonismoa hartzen duten Vienako sei emakumeen ahotsa irakurle euskaldunari entzunaraztea, eta 1968tik 1972ra bitartean idatzitako bost istorioak XXI. mendeko euskal irakurlearentzat unibertso sinesgarri bihurtzea”.

Euskarazko Saiakera atalean, Mitxelko Uranga buru izan duen epaimahaiak azpimarratu du Kontrako eztarritik lanean Uxue Alberdiren (Elgoibar, 1984) helburua ez dela “soilik emakume bertsolarien unibertsalitate ezak bertsolarien lana mugatzen duela aldarrikatzea, horrek bertsolaritzaren etorkizunean duen eragina ikusaraztea ere”.

“Egileak unibertsaltzat hartzen ez diren egoerak unibertsalak direla sentiarazten du, emakumezko bertsolarien bizipenen benetakotasunak irakurlea hunkitzeko daukan gaitasunaz”, gehitu dute.

Azkenik, Gaztelaniazko Saialera ataleko epaimahaikideen arabera, “Larga vida a la socialdemocracia gaur egungo gai bati buruzko testu bat da, ausardiaz tratatua. Dilema klasikoak planteatzen dira, sozialdemokraziak funtsean esaten zuena gogoratzen da, postulatu klasikoen aldarrikapen bat dago eta gaur egunera egokitzea proposatzen da”.

Borja Barragué Calvoren (Donostia, 1981) saiakerak “galderak irekitzen ditu, pentsarazten ditu eta belaunaldi desberdinak lotu ditzake”.

Albisteak (1)

Bideoak (1)